디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

오늘은 위령주일이군.(140)

 

오늘은 고인추모주일이군

 

독일어 원문: Heute ist Totensonntag.

 

번역을 바로잡았다.

 

Totensonntag = 고인추모주일(故人追慕主日)

 

 

용어에 주의할 것:

 

위령(慰靈) = 개신교 개념이 아님

 

 

415, 미주 102도 수정할 것:

 

독일 교회에서는 대림절 직전 주일을 위령주일로 지낸다.옮긴이

 

독일 교회에서는 대림절 직전 주일을 고인추모주일로 지낸다.옮긴이


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

여드레마다 자네 부부가 보내 준 가장 훌륭한 식료품을 받고 있네.(139)

 

일주일마다 자네 부부가 보내 준 가장 훌륭한 식료품을 받고 있네.

 

독일어 원문: Alle 8 Tage kriege ich von Euch die herrlichsten Sachen zum Essen.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어(熟語)에 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche = 일주일

 

https://www.dwds.de/wb/acht


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

대체로 경보가 발령되면 맨 위층의 수감자들만 1층의 여러 감방에 함께 수용된다. 어찌하여 2 수감자들은 1층으로 옮기지 않느냐고 내가 묻자, 그러면 일이 너무 많아진다는 답변만 돌아왔다.(130)

 

대체로 경보가 발령되면 맨 위층의 수감자들만 1층의 여러 감방에 함께 수용된다. 어찌하여 3 수감자들은 2층으로 옮기지 않느냐고 내가 묻자, 그러면 일이 너무 많아진다는 답변만 돌아왔다.

 

독일어 원문: Im übrigen werden bei Alarmen nur die Gefangenen des obersten Stockwerkes in die Erdgeschoßzellen mit eingeschlossen. Auf meine Frage, warum nicht auch die Insassen des zweiten Stocks auf den ersten gebracht würden, wurde geantwortet, das mache zuviel Arbeit.

 

번역을 바로잡았다.

 

Erdgeschoß = 1

 

die Insassen des zweiten Stocks auf den ersten [Stock]

 

= 3층의 수감자들을 2층으로 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

수감자들을 위한 지하 방공호는 없다. 현재의 노동력만으로도 이들을 제때 보호하는 것은 아주 쉬운 일일 것이다.(130)

 

→ 수감자들을 위한 지하 방공호는 없다. 현재의 노동력만으로도 제때 방공호를 만드는 것은 아주 쉬운 일일 것이다.

 

독일어 원문: Luftschutzkeller gibt es für die Gefangenen nicht. Es wäre bei den vorhandenen Arbeitskräften eine Kleinigkeit gewesen, hierfür rechtzeitig Sorge zu tragen.

 

번역을 바로잡았다.

 

es wäre bei den vorhandenen Arbeitskräften eine Kleinigkeit gewesen

 

= 그것은 현재의 노동력으로 사소한 일일 것이다

 

hierfür rechtzeitig Sorge zu tragen

 

= 방공호를 제때 마련하는 것은


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

겨울철 몇 달 동안은 수감자들이 몇 시간씩 어둠 속에 앉아 있어야 하는 때도 있다. 간수가 게을러서 감방의 전등에 전류를 연결하지 않기 때문이다. 수감자들은 빛을 쬘 권리가 있다. 그래서 기를 내걸거나 문을 두드려서, 전류를 연결하지 않은 사실을 알리면, 간수들이 격분하며 수감자들에게 호통을 치고, 이튿날까지 전류를 연결하지 않는 때도 있었다.(129-130)

 

겨울철 몇 달 동안은 수감자들이 몇 시간씩 어둠 속에 앉아 있어야 하는 때도 있다. 간수가 게을러서 감방의 전등을 켜지 않기 때문이다. 수감자들은 밝은 조명을 누릴 권리가 있다. 그래서 기를 내걸거나 문을 두드려서, 전등을 켜지 않은 사실을 알리면, 간수들이 격분하며 수감자들에게 호통을 치고, 이튿날까지 전등을 켜지 않는 때도 있었다.

 

독일어 원문: In den Wintermonaten mußten die Gefangenen oft mehrere Stunden lang im Dunkeln sitzen, da aus Trägheit des Personals das Licht in den Zellen nicht eingeschaltet wurde. Wenn die Gefangenen, denen das Recht auf Beleuchtung zusteht, sich in solchen Fällen durch Herausstecken der Fahne oder durch Klopfen bemerkbar machten, wurden sie vom Personal wütend angeschrien und das Licht wurde bis zum nächsten Tag nicht eingeschaltet.

 

번역을 바로잡았다.

 

das Licht einschalten = 전등을 켜다

 

Beleuchtung = 조명


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기